• CÓMO COMUNICARSE CON NOSOTROS
  • ENVÍO Y RECEPCIÓN DE DOCUMENTOS
  • IDIOMAS EN QUE DAMOS SERVICIOS
  • FACTURACIÓN, PAGOS Y TARIFAS
  • MUESTRAS DE TRADUCCIÓN
  • PRESENTACIÓN
  • REFERENCIAS PROFESIONALES
  • SEMBLANZA DEL DUEÑO-GERENTE
  • SERVICIOS
  • SEMBLANZA DEL DUEÑO-GERENTE

    El dueño-gerente de esta empresa, Don Mario Abelend, es ciudadano estadounidense, de ascendencia franco-española. Nació en Cuba en 1949. Está casado desde 1992 con Doña Yandy G. Abelend, ciudadana estadounidense de ascendencia chino-filipina, nacida en las Filipinas. Aunque el idioma castellano es su lengua materna, Don Mario es también francófono y tiene fluidez cuasimaterna en inglés y portugués. Don Mario es socio activo de la American Translators Association (ATA)  [la asociación de traductores de los Estados Unidos]. Tiene más de 20 años de experiencia en el sector de la traducción profesional y ha trabajado en el sector de la interpretación telefónica profesional desde 1991.

    FORMACIÓN LINGÜÍSTICA

    Maestría en Estudios Alemanes,
    Universidad de La Habana, La Habana, Cuba, 1980

       Especialización: Lingüística Alemana
       Asignatura secundaria: Lingüística Castellana


    Diploma Superior de
    Estudios Franceses Modernos,

    expedido por la Alliance Française,
    París, Francia, 1978.

    Diploma de Destreza en Portugués,
    expedido por la Escuela de Idiomas Abraham Lincoln,
    La Habana, Cuba, 1974.



    CERTIFICADOS DE INTERPRETACIÓN TELEFÓNICA ESPECIALIZADA

    Intérprete telefónico médico inglés<=>castellano.
    Certificado expedido por Language Line Services,
    Monterey, California, EE.UU., el 15 de febrero de 2000
    e inscrito bajo el número 10001.


    Intérprete telefónico médico y de sanidad inglés<=>castellano.
    Certificado expedido por Language Services Associates,
    Willow Grove, Pensilvania, EE.UU., el 8 de diciembre de 2008.




    Intérprete telefónico judicial inglés<=>castellano.
    Certificado expedido por Language Line Services,
    Monterey, California, EE.UU., el 20 de octubre de 2000
    e inscrito bajo el número 20296.



    CURSILLOS DE ESPECIALIZACIÓN
    PARA INTÉRPRETES TELEFÓNICOS

    La interpretación telefónica en el campo
    de los seguros (cursillo en castellano).
    AT&T Language Line Services, Monterey, CA, EE.UU.
    (junio-julio de 1997)


    La interpretación telefónica médica

    Cross-Cultural Health Care Program, PacMed Clinics,Seattle, Washington, EE.UU., y
    AT&T Language Line Services, Monterey, California, EE.UU. (octubre-noviembre de 1997)


    La interpretación telefónica judicial

    AT&T Language Line Services, Monterey, California, EE.UU. (del 28 de abril al 8 de mayo de 1998)
    Language Line Services, Monterey, California, EE.UU. (octubre de 2000)


    Adiestramiento en terminología de
    informática para intérpretes telefónicos

    Language Line Services, Monterey, California, EE.UU.
    (19-30 de octubre de 1998)



    EXPERIENCIA PROFESIONAL EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

    TRADUCCIÓN

    Traductor independiente: en los EE.UU., desde 1981; en París, Francia,
    de diciembre de 1980 a julio de 1981; y en La Habana, Cuba, de 1969 a 1974.

    Traductor de plantilla, de 1981 a 1984, en la agencia de traducciones
    PROFESSIONAL TRANSLATING SERVICES, 
    cuya sede social actual es
    Courthouse Tower Building, 44 W Flagler St, 18th Floor, Miami, FL 33130, EE.UU.


    INTERPRETACIÓN:

    Intérprete telefónico de plantilla, desde el hogar, (noviembre 1991 - mayo 2008), para
    LANGUAGE LINE SERVICES
    1 Lower Ragsdale Drive, Building 2, Suite 400,
    Monterey, CA 93949-9880, EE.UU.

    Intérprete telefónico independiente, desde el hogar, (desde junio de 2008)

    EXPERIENCIA PROFESIONAL
    EN EL CAMPO EDITORIAL:

    AMSCO SCHOOL PUBLICATIONS
    315 Hudson Street, New York, NY 10013-1085, EE.UU.

    Editor de idioma español: Libros de texto de Español como Segundo Idioma
    para estudiantes de enseñanza media y secundaria de Nueva York (1988-1992)
    MODERN CURRICULUM PRESS*, Strongsville, OH, EE.UU.
    Editor Superior de Libros de Enseñanza Bilingüe (Inglés/Español) para estudiantes de enseñanza media y secundaria (1992-1994)
    *MODERN CURRICULUM PRESS fue adquirida en 1993 por Paramount Communications, una de las principales casas editoriales de libros y otros materiales pedagógicos. En 1994, Viacom compró Paramount Communications y transfirió las operaciones de Modern Curriculum Press hacia Nueva Jersey e Indiana. Modern Curriculum Press, conocida por sus siglas en inglés MCP, se convirtió en una de las marcas editoriales de Simon and Schuster, la rama editorial de Viacom en los EE.UU. En 1998, Simon and Schuster vendió sus secciones editoriales de libros y otros materiales pedagógicos, profesionales y de referencia, incluso MCP, a la editorial británica Pearson PLC, con sede social en Londres.